Кризис. Как это сказать по-русски?
Mar. 28th, 2009 | 08:35 pm
В последнее время выходит много книг, которые содержат в названии слово «кризис». Либо позиционируются издателями как «актуальные в период кризиса». Вот мне интересно, когда количество начнет переходить в качество?
Курьезный пример №1. «Антикризисная книга «КоммерсантЪа». По сути книга описывает хронологию мирового финансового кризиса до декабря 2008 г. (момент выхода книги). И в подробностях содержит, то о чем уже писали СМИ. Например, о том, что РЖД купила банк КИТ Финанс за 100 рублей и т.п.
Курьезный пример №2. «Разумная промышленная политика». Константин Бабкин, который со своей командой выводил из кризиса конкретные заводы, решил «объяснить на пальцах», что сделать со … всей промышленной политикой России.
Позитивный пример. «Кризис. Остаться в живых» Джона Вон Эйкена. Единственная структурированная и практичная книга на антикризисную тему из всех, что я встречал на сегодняшний день.
Отсюда появляются вопросы. Например, кто больше ходит в книжные магазины: те, кому интересно на ночь почитать о том, как Россия спасла от банкротства Исландию; те, кто непосредственно влияет на промышленную политику России; или менеджеры по продажам и руководители разного уровня, которые помогают выйти из кризиса своим компаниям?
Кстати, Джон готовит к изданию еще две книги про кризис. Что хотелось бы понять. Это принципиальная позиция российских авторов: раз американцов обвиняют в кризисе, так пусть они за него и отдуваются? В том числе и в России. Или простое нежелание задуматься над тем, кто будет покупать твои книги? Наш любимый русский «авось»?
